Please use this identifier to cite or link to this item: http://repository.iiq.ac.id//handle/123456789/691
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorMuhammad Ulinnuha-
dc.contributor.authorNur Mawaddatur Rahmah, 13210534-
dc.date.accessioned2020-06-30T05:00:01Z-
dc.date.available2020-06-30T05:00:01Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttp://repository.iiq.ac.id//handle/123456789/691-
dc.description.abstractSkripsi ini menelaah tentang bagaimana fisiologi dan metodologi yang digunakan dalam kitab terjemahan Tafsîr al- Jalâlain bahasa Indonesia karya KH. Ahmad Makki Ibn Abdullah Mahfudz yang ditulis dengan Aksara Pegon (Arab-Indonesia). Diangkatnya terjemah ini untuk memperkenalkan kepada publik bahwa selain terjemah bahasa Sunda, KH. Ahmad Makki juga menerjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Sejauh ini kajian yang ditemukan hanya sebatas memperkenalkan kepada masyarakat bahwa KH. Ahmad Makki termasuk ulama Nusantara yang menerjemahkan kitab-kitab baik bidang tafsir atau yang lainnya, namun untuk mengkaji bagaimana fisik dan metodologinya belum ditemukan. Jenis penelitian ini adalah penelitian kepustakaan (library reseach). Sumber data primernya adalah kitab “Tarjamah Tafsîr al- Jalâlain”. Sedangkan data skundernya adalah data-data pendukung seperti Tafsîr al-Jalâlain sebagai teks sumber yang diterjemahkan, terjemah Tafsîr al-Jalâlain bahasa Indonesia, buku „Ulûm Al- Qur`an, dan tulisan tentang literatur tafsir di Indonesia. Selanjutnya melakukan wawancara dengan penerjemah, keluarga penerjemah, dan operasional percetakan penerjemah untuk memperoleh informasi pribadi penerjemah guna mengungkap latar belakang keluarga, pendidikan, sosial, khususnya latar belakang penerjemahannya atas Tafsîr al-Jalâlain. Pengolahan data dilakukan dengan metode deskriptif-analitis. Hasil penelitian menunjukkan bahwa kitab terjemah karya KH. Ahmad Makki ini hanya satu jilid saja menggunakan sumber bin-Naql (menukil) dengan metode ijmali (global), dan tematik (tema) serta menggunakan dua jenis dalam penerjemahannya yaitu harfiah dan tafsiriah. Corak yang digunakan adalah umum. Sedangkan sistematika penulisannya dibuka dengan perkenalan sejarah turunnya Al-Qur`an kemudian menerjemahkan ayat Al- Qur`an dan Tafsir Jalalain serta memberi penjelasan tambahan yang diungkapkan dengan 4 kata yaitu ا ر ت ي ڽ ا , ك تاڠ ن , م ق ص د ڽ ا dan . ق و لen_US
dc.language.isoiden_US
dc.publisherInstitut Ilmu Al Quran (IIQ) Jakartaen_US
dc.subjectAnalisis Terjemahen_US
dc.subjectTafsir Jalalainen_US
dc.subjectFisiologien_US
dc.subjectMetodologien_US
dc.titleStudi Analisis Terjemah Tafsir Jalalain Karya KH. Ahmad Makki Ibn Abdullah Mahfudz (Telaah Fisiologi dan Metodologi)en_US
dc.typeSkripsien_US
Appears in Collections:Skripsi S1 Ilmu Al-Quran dan Tafsir

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
13210534.pdf
  Restricted Access
6.83 MBAdobe PDFView/Open Request a copy
13210534_Publik.pdf
  Restricted Access
3 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in IIQJKT-R are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.